Christmas is all around us… and it’s painful!

Hi lovely readers,

Christmas is coming pretty fast, in a few weeks we all will be exchanging gifts. Even though we will have to say the usual “Napkins! How did you know?”, it is still a festive time. And let me remind you, I’m pretty sure your brother or sister didn’t want this book about the history of buttons that you found for 5 bucks in a second hand shop.

Obviously it’s a big time for the streets as well. City Halls want to remind us that we have to spend money in the shops and help the national economy by buying those pretty pink cushions for our grandma (times are hard, guys).

Salut mes lecteurs chéris,

Noël approche rapidement, et dans quelques semaines nous serons déjà entrain de s’échanger des cadeaux. Ce sera un moment festif encore une fois, bien qu’il faudra encore dire: “Des serviettes! Comment tu savais?”. Je voudrais quand même vous rappeler que votre frère ou votre sœur ne souhaitait probablement pas ce livre sur l’histoire du bouton, que vous avez trouvé dans un magasin d’occasion pour 5 euros.

Bien entendu, c’est aussi la fête dans les rues. Les mairies veulent nous rappeler que nous devons dépenser de l’argent dans les magasins, et ainsi aider l’économie nationale en achetant ces magnifiques coussins roses pour notre mamie (oui, oui, elles sont vraiment désespérées)

Image

So let’s have a look at what they are offering us. In Berlin, the trees have been dressed up, and since they don’t have any leaves, we get them some lights. Well, not very original…

Regardons donc ce qu’ils ont décidé de faire cette année. A Berlin, les arbres ont été habillés pour l’hiver. A défaut d’avoir des feuilles, ils ont maintenant des lumières. Pas très original…

Let’s stay in Europe and go to Madrid. Now my question would be: why do they want us to take drugs with all these colors? Because it’s one of the worst country in terms of economy obviously, and Spanish folks need to be on drugs to spend the few euros they have left on their bank account to buy gifts, obviously.

Restons en Europe et allons à Madrid. La question est: pourquoi ont-ils voulu que nous prenions de la drogue, avec toutes ces couleurs? Sans doute car l’Espagne est un des pays les plus en crise, et ils ont donc besoin que les consommateurs espagnols doivent être drogués pour dépenser les quelques euros qu’ils leur restent sur leur compte pour acheter des cadeaux, évidemment!

Image

Image

And how about Paris? Thanks to the actress Diane Kruger who turned up the lights, we can now visit another planet and have blue and pink trees. The end of the world is near apparently, so French people have decided to leave the planet a bit earlier!

Et à Paris alors? Nous remercions chaleureusement l’actrice Diane Kruger pour avoir allumer les lumières qui nous permettent de visiter une autre planète avec ses arbres bleus et roses. La fin du monde est proche apparemment, et les français ont décidé de quitter la Terre un peu en avance!

London is staying on our planet, Londoners have giant deer horns over their head. Does it mean that Santa Claus will be more generous to them, being so arselickers ?

Londres semble rester sur notre planete. Les londoniens ont eu droit à des cornes de rennes géantes au-dessus d’eux. Est-ce que ça veut dire qu’ils seront mieux traités par le Père Noël en étant si lèches-culs ?

Image

Image

New York is also waiting for the end of the world apparently, with angels singing around the Rockefeller Center. Religion is all around, as well as Christmas.

New York attend aussi la fin du monde apparemment, avec ses anges chantant autour du Rockefeller Center. Noël n’est pas le seul à arriver, la religion aussi!

And here is a little gift just for you, readers! What do you think about Goa, India, wishing a Happy Birthday to Jesus Christ Superstar? True Story!

Et voici un petit cadeau pour vous, mes chéris! Que pensez-vous de Goa, en Inde, qui souhaite un joyeux anniversaire à Jésus Christ Superstar ? Sans montage!

Image

Image

XoXo, Victoria’s Street!

Leave a comment